Photos
Curriculum vitae
Lien IMDB
Lien Comédia

Théâtre
Audiovisuel
Livres
Curriculum vitae
Je fais ça aussi!
Des Liens
 
 
 
 
 
[théâtre] traductions/adaptations

grande-bretagne : Alan Ayckbourn - Torben Betts - Georgia Fitch - David Greig - Zinnie Harris - Stephen Jeffreys - Rebecca Lenkiewicz - Rona Munro - Gary Owen - Joe Penhall - Michael Wynne - Laura Wade
états-unis : Cindy Lou Johnson - Raymond Carver - Richard Dresser - Eve Ensler
canada : Tomson Highway - Morris Panych - Marie Clements - Aaron Bushkowsky
estonie : Urmas Vadi

DAVID GREIG [le pilote américain]
titre original : the american pilot
du même auteur : le dernier message


Photo:© Katrin Ribbe

Traduction :
Blandine Pélissier

Résumé :
Un avion de l'US Air Force s'écrase en montagne, dans un pays lointain en proie à la guerre civile. Le pilote est retrouvé blessé par un fermier de la vallée. Les Américains financent le régime oppressif du pays, or c'est en territoire rebelle que l'avion s'est abattu. Atout ou handicap pour les villageois? Pour le capitaine de la guérilla, il est un otage qu'on peut utiliser pour attirer l'attention des médias sur les souffrances du pays. Pour le Traducteur ex-marxiste, il est un rappel de sa relation amour-haine avec le grand Satan. Pour le Marchand, il est une source de profit potentiel. Mais pour Evie, la fille de 16 ans du Fermier, il est avant tout un objet de curiosité...

(2 femmes - 5 hommes)

 

David Greig est né à Édimbourg en 1969 et a grandi au Nigeria.
Il a fait des études théâtrales à l'université de Bristol.
En 1990, il fonde le Suspect Culture Theatre Group avec Graham Eatough à Glasgow.
Le Royal Court, le National Theatre et la Royal Shakespeare Company lui passent commande de plusieurs pièces.
Cet écrivain prolifique, également traducteur et metteur en scène, est actuellement dramaturge au National Theater of Scotland.
Parmi ses pièces les plus récentes, The American Pilot (2005), Pyrenees (2005) et San Diego (2003).

Extrait :
LE TRADUCTEUR. -   Tu vas mourir, mais on dirait que tu n'as pas peur. T
u as peur?
...
Moi j'ai toujours peur. Mon esprit est un désert de crainte et de chagrin. C'est dans ce paysage que mes pensées, même les plus légères, ont à survivre. En général, elles meurent.

Le Traducteur trouve le couteau par terre.
Le Traducteur regarde le couteau.

Les hommes font la fête. Du whisky et une chèvre. Je n'aime pas faire la fête. Je n'aime pas les chants. Je ne supporte pas l'odeur de la viande rôtie.
...
Essaie de traduire ces pensées. Je dois traduire tes pensées dans ma langue. J'aimerais que tu traduises mes pensées dans ta langue.

LE PILOTE. -   Je ne comprends pas. Parle-moi en anglais. Je ne te comprends pas.

Le Traducteur donne un coup de couteau dans la jambe cassée du Pilote.
Le Pilote hurle.
Le Traducteur retire le couteau.
Le Pilote titube de douleur.
Le Traducteur sort à la porte.
Il vomit.
Il rentre, enlève ses lunettes et les essuie à sa chemise.

David Greig est représenté en France par
MCR (Agence littéraire Marie Cécile Renauld)
11, rue Le Regrattier
75004 Paris
tél: 33 (0)1 44 56 07 17